泰柯上海:021-60128125   13062622035
工程技术翻译

Email: tectrans@163.com
医学翻译
泰柯翻译
20年翻译经验
新闻中心
NEWS CENTER
翻译一个合同多少钱?一般需要多久?
来源: | 作者:taikefy | 发布时间: 2022-10-09 | 1168 次浏览 | 分享到:

  每一个合同都有一定的意义,在翻译的时候还需要考虑价格和时间性等问题。一般在翻译价钱上对于正规公司都有报价的方式,而时间性也会在翻译合同中写明,对于工作室或兼职翻译类型的可能存在口头协议,这点需要小心。


翻译一份合同多少钱?

  一方面,由于翻译合同的费用有涉及到企业的专业工业术语,机械术语等行业的用语,以及企业针对自己不同行业提出的特殊要求,而且合同本身还具有一定的法律效应,因此,在进行合同翻译时一定要确保每一个用词的准确性和严谨性。针对这种特殊性,翻译公司在接收到合同,法律一类的文件进行翻译时往往会将这种任务交给那些具有法律知识和专业技术的gao级翻译人员,而这类的翻译以译员人工费用上也是相对较高的。

  另一方面,如果企业的合同里涉及各种图表,表格在合同当中的翻译也是非常常见的,对于一般可以编辑的图表,合同翻译公司会按照字数对客户收取费用,但一旦涉及到扫描件需要翻译,则需要翻译公司重新建表,作图、排版,此时,合同翻译的价格也会增加一些。

  此外,在关于翻译一份合同多少钱的问题上,还要注意的是,语种的不同,语种不同收费也是会有所差异,相比较起英语来说,越是稀缺的语种翻译其标准也是越昂贵的,这一点,客户千万要记住。


翻译一份合同需要多久?

  1、同领域的合同对于议员有不同的要求,比如是医学方面的合同,就需要这方面的人才进行翻译,如果让普通房屋合同的人来翻译,势必会大大慢许多。

  2、合同的长短不一导致时间性不同,一本合同如果有100页和50页对比,后者明显快于前者,这一点需要注意,所以泰柯翻译公司会根据合同的长短以及对应议员的评估,做出合理的时间把控。

  提升翻译合同的时间有什么方法?

  1、熟读文本:合同翻译人员在拿到文本后,要反复阅,把握文本的总体精神、重要内涵、基本特点和要求。

  2、研读细节:要认真研读文本的各个条款,认真分析各个条款的主要内涵,特别是要认真分析好文本的逻辑结构、语法结构和专业知识难点。

  3、案头准备:针对通读、细读中发现的问题,一扫请障碍。对文本涉及的经济领域专业知识、法律知识,合同翻译人员特别要认真查阅相关资料和案例;对文本中存在的语言知识难点和语法结构难点,要反复揣摩。

  4、文本精译:在确定文本格式、文本结构之后,合同翻译人员要在把握文本各个部分主要精神的基础上,进行翻译工作。在翻译文本涉及的有关的商贸与法律术语等专业术语、内容时候,既要根据文本内容进行准确翻译,还要根据汉语和外语的语言习惯,进行细微调整,力求做到译文严谨、规范、专业。 在翻译完初稿后,要进行精心修改、打磨,特别是对专业术语,要认真检查,力求做到准确无误。

最新文章

热门阅读

热门翻译项目: