泰柯上海:021-60128125   13062622035
工程技术翻译

Email: tectrans@163.com
医学翻译
泰柯翻译
20年翻译经验
新闻中心
NEWS CENTER
医学翻译的工作内容主要是什么?怎样成为专业医学翻译
来源: | 作者:taikefy | 发布时间: 2019-09-03 | 1612 次浏览 | 分享到:

  每一种行业都有不同的工作内容,如果想对医学翻译了解一下就如很多同学问我,英语刚毕业能做医药学翻译吗?里面具体是做什么的呀!其实,这些问题很多人都存在,因为不知道工作主要内容是什么,就会对成为一名医学翻译者产生疑问,或者没有信心等现象。


医学翻译是干什么

  1、医药说明书:医学翻译针对药品说明书进行专业性翻译,因为医学不同日常的口语交流,说错了还可以矫正,就算说错了,别人也会根据词组来进行判断对的答案。而一样药品的说明书就是答案,这里的答案是不能有任何错误,哪怕是一个单词,所以医药说明书是其中一项工作内容。

  2、日常病历翻译:在医院我们都会看到,一般的病历上都会存在英文的句子。当然了,不动外语的人不用管,主要看中文就行,因为英语是国际通用语言,所以国内不仅在病历上有翻译需求,在其他领域依然有大量需求。

  3、医学资料:这些一般经过学者分享出来后都会保存下来,而面对议员来说这些需要对医学领域有深入的了解,而且还要对词语、词汇、语法、各国语句特性等方面下功夫。

  4、与海外交流翻译存档:每年都会与国际上各个国进行医学讨论、分享、学习,如果有幸成为陪同翻译时,除了出门陪同口译外,在讨论学习会上有时需要将内容全程记录下来后进行翻译,这点相信对陪同人员没多大问题,毕竟都已经成为了陪同议员了。

  5、临床试验:这是医学翻译中更有利可图的领域之一。临床试验文件包括协议,意见书,知情同意书,不良事件报告,安慰剂对照研究等。


成为专业医学翻译的方法

  很多人的成长处理工作时间内得到锻炼提升,很大一部分取决于工作以外的时间是否有没有完全利用起来,才能比别人先跑一步,自己才会提升走在他人前面。要记住,不管多难,只要功夫深,啥都能学会。

最新文章

热门阅读

热门翻译项目: