泰柯上海:021-60128125   13062622035
工程技术翻译

Email: tectrans@163.com
医学翻译
泰柯翻译
20年翻译经验
新闻中心
NEWS CENTER
掌握专利证书翻译的要求重点 实际作用大于辅助软件
来源: | 作者:taikefy | 发布时间: 2019-06-04 | 1221 次浏览 | 分享到:

  做好专利翻译需要对专利作用有所了解,就格式而言是有一定重点在其中,翻译总不能完全靠软件,另外企业对知识版权非常看重,因为它代表公司的实力和经济挂钩,自然也就不会淘汰,那么它的前景和价格是非常可观的。


  专利证书翻译需要掌握什么的要求重点

  1、与原文相符:专利说明书在忠实度和流畅度上要求非常高,不能有所出入以及漏译、错译的情况。

  2、编页要求:

  一件专利申请会包含“说明书翻译摘要”、“摘要附图”、“权利要求书”、“说明书”及“说明书附图”,除摘要附图不需编页码外,其它各部分均需独立编页,亦即每一部份均需从“1”开始编页码。PCT案件的摘要附图为首页的附图,CN案件本所则会另有指示,“摘要附图”不需加上页码,同时必须将“图X”字样去除。

  在“说明书附图”中,请勿以“1/4”页码编排而应在下方加阿拉伯数字自然排序,就如同“说明书”页码一样,但是附图中的“图1”,“图2”...则仍须保留。

  3、标题:

  专利申请中的说明书除发明名称(Title)外,各部分标题需按:技术领域(TechnicalField)、背景技术(BackgroundArt)、发明内容(Contentsoftheinvention)、附图说明(Descriptionoffigures)、具体实施方式(ModeofCarryingouttheInvention)严格写明。

  4、书写规则:

  规格:用纸规格为297毫米×210毫米(A4);

  页边:译文的顶部(有标题的,从标题上沿至页边)应当留有25毫米空白;左侧应当留有25毫米空白;右侧应当留有15毫米空白,底部从页码下沿至页边应当留有15毫米空白;

  字体:应当使用宋体、仿宋体或者楷体,不应当使用草体及其它字体;

  字高:应当在3.5毫米至4.5毫米之间;行距应当在2.5毫米至3.5毫米之间;

  书写方式:自左至右横向书写;

  一种文件在两页以上时,应当各自用阿拉伯数字顺序编号。编号应当置于每页下部页边的上沿,并左右居中。

  5、字数要求:

  发明名称一般不得超过25个字,但是在特殊情况下,可以增加到40个字,例如,某些化学领域的发明。若字数超过,请通过翻译者意见书告知。发明名称应写在说明书首页正文部分的上方居中位置,其与说明书正文之间应当空一行。摘要全文一般不超过300个字。

 

最新文章

热门阅读

热门翻译项目: