泰柯上海:021-60128125   13062622035
工程技术翻译

Email: tectrans@163.com
医学翻译
泰柯翻译
20年翻译经验
新闻中心
NEWS CENTER
英文翻译的技巧以及有哪些步骤
来源: | 作者:taikefy | 发布时间: 2019-10-18 | 2216 次浏览 | 分享到:

我们都知道,现在世界上公用的语言是英语,所以,有些重要事件发生,英语交流能够沟通,所以,关于英文翻译的技巧,以及有哪些步骤,以下文章希望能够给大家一些小小的建议。



英文翻译的技巧

1、英语所要表达的是英语原文的内容, 即句子或文章的意义, 而不是句子结构;

2、在翻译过程中, 英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。

英译汉的过程包括理,分析句架表达和校核三个阶段,理解是表达的前提,若不能正确地理解原文就谈不上确切的表达,但理解与表达通常是互相联系,往返反复的过程,在进行汉语表达的时候,又可以进一步加深对原文的理解,因此,在英译汉的过程中, 往往需要考生从英语到汉语,再从汉语到英语反复的推敲。

英文翻译有哪些步骤

1、理 解

理解阶段的目的在于读懂英语原文, 弄清原文的意思。

2、表 达

表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来, 表达的好坏取决与译者对于英语原文的理解程度以及汉语的修养水平。

3、校 核

校核阶段是理解与表达的进一步深化, 是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段, 因此, 校核是翻译过程中一个很重要的阶段, 并不是可有可无的, 通过表达之后的校核, 我们可以发现译文的一些问题, 确保自己理解的内容很有把握。

综上所述,关于英文翻译的技巧,以及有哪些步骤,以上文章希望能够帮助到您。

最新文章

热门阅读

热门翻译项目: