泰柯上海:021-60128125   13062622035
工程技术翻译

Email: tectrans@163.com
医学翻译
泰柯翻译
20年翻译经验
新闻中心
NEWS CENTER
租船合同翻译技巧,相关人士必不可错过的必看内容
来源: | 作者:taikefy | 发布时间: 2022-10-09 | 984 次浏览 | 分享到:

  现在做生意已经大批量的与国际接轨,与海外做生意运送东西除了飞机还有货船,在租船时需要签订合同。那么,租船合同怎么翻译才能有效的完成,其中有没有什么技巧呢?下面泰柯将从两大方面着重讲解。

  租船合同自己翻译需要哪些技巧?

  如果说自身懂点外语,如英语、西班牙语、日语、德语、意大利语等等,那么自己没从事过翻译工作的话建议不要随便自己翻译租船合同,其中主要因素是合同的性质不同与平时作文等类型,它具备法律效应,如果合同中某些词语一旦翻译不正当势必会造成今后很多麻烦。

  另外,就算自己要翻译那还是需要掌握租船合同翻译技巧,这些方式方法可不是一天两天学会的,需要每天抽出时间不间断的练习,对立面某些名词、副词、词组、词语、语句等都要有专业的把控度。俗话说:隔行如隔山,所以要不段看合同中常出现的词语和对应条款,掌握里面翻译的核心技巧尤为关键。

  租船合同翻译步骤:

  1、通读全文并研究其结构,做到全面理解、掌握内涵;

  2、仔细阅读合同的各个条款;(合同各章节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐段、逐节、逐章地仔细研讨,分析各个条款的语法结构,找出其中的理解与翻译难点。合同类合同文件的起草者为了提供完整、严密的信息,不给曲解、误解留下可乘之机,往往选择使用结构复杂的长句。在翻译时,一定要首先理顺句子之间的逻辑结构,注意行文的条理性及严谨性。)

  3、着手翻译,根据语法分析译文的结构,查阅并译出其中的翻译难点;

  4、组织译文并准确表达:把结构已经确定下来、翻译难点已经解决的译文加以整理,并根据目的语的表述习惯安排该条款译文的排列顺序。

  5、这时可以考虑采用一些翻译技巧处理一些长句、难句,如拆句法、断句法、重组法等等。在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。

最新文章

热门阅读

热门翻译项目: